ये 9 गैलिशियन बातें कुछ शब्दों के साथ बहुत कुछ कहती हैं, लेकिन स्पेनिश में वे सभी जादू खो देते हैं

वे कहते हैं कि कहावतें वे ज्ञान को व्यक्त करने का सबसे स्पष्ट तरीका हैं। संक्षेप में, वे अनुभव, चेतावनी और सबक एकत्र करते हैं जो पीढ़ी से पीढ़ी तक पारित हो गए हैं। में गैलिसियाइसके अलावा, उनके पास एक विशेष सरलता है।

गैलिशियन की अपनी आत्मा है, जैसे कि intraduible शब्दों में परिलक्षित होता है घर के बाहर रहने से खिन्न दोनों में से एक चतुरऔर एक ही बात अपने कथनों के साथ होती है। अपनी भाषा में वे अभिव्यंजक ध्वनि करते हैं, लेकिन जब वे स्पेनिश में अनुवाद करते हैं, तो वे ताकत और यहां तक ​​कि अर्थ खो देते हैं। इस लेख में, हम कुछ सबसे लोकप्रिय की समीक्षा करते हैं, चाहे वे कितना भी अनुवाद करने की कोशिश करें, कभी भी समान नहीं लगते।

सबसे लोकप्रिय गैलिशियन बातें जो स्पेनिश में समझ में नहीं आती हैं

गैलिसिया में सबसे अधिक इस्तेमाल की जाने वाली कुछ बातों को अनोखा तरीका दिखाता है कि इस शहर को जीवन को देखना है।

1. तो तो xan कोमा पेरिलन

“जुआन और पेरिलन दोनों।” दो विकल्पों में कोई अंतर नहीं है, कोई फर्क नहीं पड़ता एक या दूसरे। यह भी कहा जाता है कि दस सरिया और पोर्टोमारिन दोनों, उन स्थानों पर लागू होते हैं जो लगभग बराबर हैं। स्पेनिश में, समकक्ष होगा: दोनों सवारी, सवारी इतनी अधिक।

2। पोलस वेविंग लहरों की छुट्टियां

“उत्सव के दिन ईव द्वारा लिए जाते हैं।” हमेशा ऐसे संकेत होते हैं जो घोषणा करते हैं क्या होगा, लेकिन बहुत से लोग उन्हें अनदेखा करना पसंद करते हैं जब तक कि बहुत देर न हो जाए। स्पेनिश में, क्लासिक “नहीं जान सकता था।”

3। दोस्तों, हाँ, लेकिन एक वैक्विना पोल जो लायक है

“दोस्तों, हाँ, लेकिन मूल्य क्या है के लिए वैक्विटा।” दोस्ती ठीक है, लेकिन सब कुछ इसकी कीमत है। स्पेनिश में, यह “स्पष्ट खातों और मोटी चॉकलेट” जैसा होगा।

4। Sae Máis Caro A Sala Có Peixe

“सॉस मछली की तुलना में अधिक महंगा है।” कब उपाय बीमारी से भी बदतर हैजब व्यवस्था को नया खरीदने से अधिक खर्च होता है।

5। आउटर वैक नो मिलो

“मकई में एक और गाय।” यह कहा जाता है कि जब कोई दूसरे के समान गलती करता है। स्पेनिश में, एक समकक्ष «हो सकता हैएक ही पत्थर के साथ दो बार ट्रॉप»।

6। सभी पोर्को में चेगा या एसईयू सैन मार्टीनो आता है

“उनका सैन मार्टिन हर सुअर आता है।” जल्दी या बाद में, हर बार आता है। स्पेनिश में, वह “अपने सैन मार्टिन आगमन” के साथ फिट बैठता है।

7। क्वेन टेन क्यू, टेन मेडो

“किसके पास गधा है, डर है।” हर कोई एक बार डरता है। स्पेनिश में, यह जैसा मिल सकता है «डर स्वतंत्र है»।

8। मेक्सन द्वारा nós e hai द्वारा यह कहने के लिए कि Chove

“हमारे लिए मतलब है और हमें कहना होगा कि बारिश होती है।” स्वीकार करने के दृष्टिकोण का प्रतिनिधित्व करता है कोई शिकायत स्पष्ट रूप से अनुचित नहीं है। स्पेनिश में, “दिल की हिम्मत बनाने” के समान कुछ।

9। कभी नहीं

“स्क्वैम नहीं करने के लिए कभी बारिश नहीं हुई।” सब कुछ होता है, यहां तक ​​कि मुश्किल क्षण भी। स्पेनिश में, निकटतम समतुल्य है «तूफान के बाद, शांत आता है»।

गैलिशियन ने न केवल बातें कहें, वे एक शहर के होने के तरीके को दर्शाते हैं: प्रत्यक्ष, पीछे हटने के साथ और हमेशा जमीन पर पैरों के साथ। लेकिन जब वे अनुवाद करते हैं तो वे सभी अनुग्रह खो देते हैं, क्योंकि गैलेगो में वे पूरी तरह से फिट होते हैं और वह ताल है जो उन्हें अद्वितीय बनाता है। शायद इसीलिए उन्हें छोड़ना सबसे अच्छा है जैसा कि वे हैं, क्योंकि उनकी भाषा में यह वह जगह है जहां वे वास्तव में समझ में आते हैं।

Source link